월요일, 5월 6, 2024

Darcy Paquet은 한국 영화의 최고를 포착합니다.

Must read

Deungjeong Seoyeon
Deungjeong Seoyeon
"서영은 복잡한 사상의 주인공이자, 인터넷의 세계에서 가장 활발한 인물 중 하나입니다. 특히 힙스터 문화와 친화력이 높으며, 다양한 커뮤니케이션 스타일을 가지고 있습니다. 대중 문화에 대한 그녀의 애정은 변함이 없습니다."

Darcy Paquet은 1997년 한국에 왔을 때 이미 아시아 영화의 팬이었고 홍콩과 일본의 영화를 즐겼기 때문에 한국 영화에 대해 더 많이 배우기로 결정했습니다.

매사추세츠에서 자란 Paquet은 “내가 본 영화는 내가 기대했던 것보다 훨씬 좋았습니다. “그런데 인터넷을 뒤지고 정보를 찾아보니 영어로 된 내용이 하나도 없더라고요. 그래서 없는 것보다는 나을 것 같아서 한국영화 관련 사이트를 만들기로 했어요.”

이 웹사이트는 1999년에 개설되었으며, Koreanfilm.org“Better Than Nothing”은 전 세계 영화 애호가들을 위한 예리한 영어 영화 뉴스 소스가 되었습니다. 이 사이트는 Paquet의 저널리스트로서의 경력을 위한 명함이기도 했으며, Cine24와 같은 출판물에서 한국 영화를 다루었고 결국 봉준호와 같은 수상 경력에 빛나는 한국 영화의 번역을 이끌었습니다. 기생물 고레에다 히로카즈 중재인.

Paquet은 “타이밍에 운이 좋았다”고 말했습니다. 한국영화가 세계로 뻗어나갈 무렵 한국영화에 대해 쓰기 시작했다. 전 세계적으로 한국 영화에 대한 지식의 갈증이 강하고 그 지식을 제공하는 사람이 거의 없는 시대였습니다.”

Paquet은 영어 번역을 교정하고 가끔 한국인 친구와 공동 번역을 하면서 번역 경력을 시작했습니다. 그는 “10여 년 전만 해도 내 한국어가 초안을 할 수 있을 정도의 수준이라고 느꼈다”고 말했다. “오늘도 내 작품을 리뷰하는 사람들이 많다.”

지난 10년 동안 그는 한국 최고의 감독들과 작업했으며 모든 경험이 다르다고 말합니다.

Paquet은 “고위 관리자들은 모두 번역의 정확성에 매우 민감하고 번역의 중요성을 이해하고 있다고 생각합니다.”라고 말했습니다. “봉준호는 번역 면에서 매우 실용적입니다. 제가 시작하기 전에 4페이지 분량의 메모를 저에게 보내주셨고, 제가 끝난 후에는 이메일이 왔다 갔다 했습니다. 그런 다음 우리는 화면 앞에 앉아서 번역 라인을 확인하면서 이틀을 보냈습니다. “프로듀서와 CJ의 다른 사람들과의 라인. 그것은 매우 힘든 과정이었습니다. 항상 호기심을 불러 일으키는 모든 것을 물어볼 수 있기 때문에 나에게 매우 유익하고 흥미 롭습니다.”

중재인, 고레에다 감독이 연출을 맡은 이 작품은 원작이 일본어로 쓰여져 특별한 도전을 선사했다. Beckett은 Coreda가 한국어를 어느 정도 이해하지만 번역 수정에 대한 제안을 전달하는 통역사를 통해 주로 작업했다고 말했습니다.

“나에게 큰 도전은 중재인 버키가 말했다. “제 생각에 고레에다는 매우 감정적인 것과 매우 감정적인 것 사이의 경계선을 바로 지나갈 수 있고 그 경계선의 오른쪽에 머무는 방법을 알고 있는 감독이라고 생각합니다. 그리고 이 오역은 매우 이해하기 쉽습니다. 당신은 어디에 두는가 하는 점에서 매우 정확하다. 톤이 있다. 영화에서 가장 큰 도전이었다.”

베켓은 번역 번역은 다른 번역 유형과 다르다고 말합니다. “관객들은 배우들이 말하는 것을 들을 수 있고, 화면에서 많은 감정을 느낄 수 있습니다. 자막은 그것을 칭찬해야합니다. 나는 번역하면서 쇼를 자세히 봅니다. 나는 종종 연기보다 연기를 번역하는 것처럼 느낍니다. 당신은 또한 타이밍과 같은 문제를 알고 있어야 합니다.”

배우가 특정 정보와 상호 작용할 때 번역가는 관객이 배우가 정보를 처리하는 것과 동시에 청중이 정보를 처리하도록 해야 합니다.

Paquet은 “일반적으로 캐릭터 간의 관계와 캐릭터가 스토리를 통해 발전하는 방식에 대해 많이 생각합니다.”라고 말했습니다. “그리고 대화는 캐릭터의 마음 속에서 일어나는 모든 것을 반영합니다. 나는 표면 아래에서 무슨 일이 일어나고 있는지 인식하려고 노력해야 하고 내가 할 수 있는 한 많이 생각하고 있는지 확인해야 합니다.”

Paquet은 책의 저자입니다. 뉴 코리안 시네마: 브레이킹 웨이브그리고 1980년대부터 2000년대까지 산업을 다룹니다. 이 책은 2009년에 작성되었으며 그 이후로 업계가 변화한 한 가지 분명한 방법은 국제적 관심의 증가라고 언급했습니다.

Paquet은 “한국 영화 제작자들이 이제 국제 관객에 대해 잘 알고 있다고 생각합니다.”라고 말했습니다. 그래서 박찬욱, 봉준호 같은 감독들은 한국어든 영어든 상관없이 전 세계 관객을 대상으로 영화를 만들고 있다”고 말했다.

그러나 가장 큰 변화는 현재 한국에서 제작되는 독립영화의 수가 증가하고 있다는 점일 것입니다. 이러한 독립 영화를 기념하기 위해 Paquet은 재단을 설립했습니다. 야생화 영화상, 독립영화제.

“독립 부문은 매우 역동적입니다.”라고 그는 말했습니다. “놀라운 연기로 1년에 100편 이상의 영화를 제작합니다. 매년 흥미로운 신인들이 등장하지만 어느 정도 간과될 수 밖에 없습니다. 매년 이 영화인들의 업적을 축하할 수 있는 시기입니다.”

Paquet이 참여합니다. 런던 한국 영화제, 11월 17일까지 진행됩니다. 위원회 위원으로 봉사하기로 서명하고 심사 후 질문과 답변에 참여 중재인 독립영화 2편을 소개합니다. 영화 중 하나는 낮에는 덥고 밤에는 춥습니다.

그는 “요즘 독립영화들이 많이 나오는데, 이 영화는 서민들의 경제적 어려움을 유머러스하게 풀어냈다”고 말했다. “진짜 장점이 있긴 한데 비꼬거나 부정적이지는 않고 마음씨가 착해요.”

도 표시됩니다 머나먼 바다에 외로운 섬.

“젊고 재능있는 예술가에 관한 이야기지만 그녀는 예술을 포기하고 불교 사원에 간다”고 Paquet은 말했습니다. “그것은 그녀와 그녀의 아버지 사이의 관계와 관련이 있습니다. 그것은 인생에서 무엇이 중요한지에 대해 많은 질문을 던집니다.”

한국에서 수십 년 동안 생활하는 동안 Bakiye는 2020년의 홍상수를 비롯한 몇 편의 드라마와 영화에도 출연했습니다. 달려온 여자. 그의 아르바이트 연기 경력은 우연히 일어났다.

그는 “한국에 살면서 많은 감독들을 알게 됐다. 자막을 통해서든, 기자로든, 영화제에서든. 결국 외국 배우가 절실히 필요한 감독님을 만나서 그 역에 참여하게 됐다. 그래서 다른 감독들이 보자마자 “아, 다아시. 누구에게나 매우 관대하고 값싼 외국 대표가 필요할 때마다 저에게 전화를 겁니다.”

그가 한국 영화에 대해 존경하는 것을 더 많은 관객들에게 알릴 수 있는 기회를 위해 런던 영화제에 참가하게 되어 기쁩니다.

Paquet은 “정규 페스티벌에는 고유한 의제와 청중과의 관계가 있습니다. “이러한 축제는 한국의 다양한 영화 제작 스타일을 깊이 파고들 수 있지만, 한국 영화의 새롭고 흥미로운 점을 보여주는 행사라고 생각합니다.”

Latest article